Cette semaine, je vous emmène dans un quar­tier pas du tout tou­ris­tique de Rome, le quar­tier Piaz­za Bolo­gna.

Transcription

Bon­jour ! Je m’appelle Hélène, et je me pro­mène !

Cette semaine, je vous emmène dans un coin de Rome qui est pas du tout tou­ris­tique, le quar­tier Piaz­za Bolo­gna.

Le centre his­to­rique de Rome, c’est super beau, mais y a plein de tou­ristes, donc c’est dif­fi­cile de trou­ver quelque chose de plus relax et authen­tique. Heu­reu­se­ment, notre appart était dans un quar­tier plus rési­den­tiel. On était tout près du métro Bolo­gna, à quelques sta­tions du centre. On y va ?

Ce quar­tier a tous les avan­tages de l’Italie, mais sans les tou­ristes. C’est un excellent endroit pour appré­cier l’art de vivre à l’italienne.

Par exemple, dans ce res­to d’inspiration sici­lienne, j’ai décou­vert une façon très ita­lienne de boire le café !

On est dans une café­té­ria sici­lienne. On a man­gé : c’est comme un buf­fet, mais c’est très bon. Et on vient de décou­vrir le café « cor­rect », « caf­fè cor­ret­to ». Un café cor­rect, en Ita­lie, c’est un café avec un peu d’alcool, une liqueur. Et dans ce cas, c’est de la sam­bu­ca, que j’adore ! Donc café-sam­bu­ca… C’est vrai­ment bon !

C’est très “old school”, ce quar­tier. On dirait que le temps s’est arrê­té pour l’apéro. C’est rem­pli de jolies petites bou­tiques invi­tantes, déco­rées avec goût. Et évi­dem­ment, il y a de la bouffe par­tout !

En début de soi­rée, les gens vont prendre l’ape­ri­ti­vo, c’est-à-dire un verre accom­pa­gné de petits hors-d’oeuvre. À peine ter­mi­né l’ape­ri­ti­vo, c’est l’heure de sou­per !

On est dans un res­tau­rant « nor­mal », je pense. Ça s’appelle une oste­ria. On a man­gé une super bonne entrée avec plein de légumes, de viande et un fro­mage fan­tas­tique et frais. On attend les pâtes. Y a la TV qui joue, c’est un peu bruyant !

Moi, j’ai pris des… Des riga­to­nis au peco­ri­no et aux légumes. Les légumes sont cachés, on dirait. Ça sent super bon ! Et Daniel a pris des spa­ghet­tis à la car­bo­na­ra, je pense ? Donc, euh… On va goû­ter ça, avec notre petit vin de la mai­son.

Les pâtes à la car­bo­na­ra, c’est une spé­cia­li­té romaine. C’est fait avec du fro­mage peco­ri­no et de la joue de porc, qu’on appelle “guan­ciale”. Daniel adore et vous le recom­mande, si vous pas­sez par Rome !

Avec tout ça, je vous ai même pas par­lé du mar­ché, mon endroit pré­fé­ré dans le quar­tier. Ça va aller à une pro­chaine vidéo !

Alors voi­là, c’est tout pour aujourd’hui. J’espère que vous avez aimé ma vidéo !

La semaine pro­chaine, je fais un petit détour par la Bul­ga­rie pour vous pré­sen­ter Cathe­rine, une amie bul­gare qui parle fran­çais.

À Rome, il fait « frette ». C’est pas comme à Bang­kok. À Bang­kok, il fai­sait très chaud, mais ici, c’est pas mal… « frette ». À Rome, il fait « frette ».

Version lente

Traduction anglaise

Fran­çaisEnglish
Bon­jour ! Je m'appelle Hélène, et je me pro­mène !Hi ! My name's Helene, and I'm wan­de­ring around.
Cette semaine, je vous emmène dans un coin de Rome qui est pas du tout tou­ris­tique, le quar­tier Piaz­za Bolo­gna.This week, I'm taking you to a part of Rome far away from the tou­rists, the Piaz­za Bolo­gna neigh­bo­rhood.
Le centre his­to­rique de Rome, c'est super beau, mais y a plein de tou­ristes, donc c'est dif­fi­cile de trou­ver quelque chose de plus relax et authen­tique. Heu­reu­se­ment, notre appart était dans un quar­tier plus rési­den­tiel. On était tout près du métro Bolo­gna, à quelques sta­tions du centre. On y va ?Rome's his­to­ri­cal cen­ter is real­ly pret­ty, but it's full of tou­rists, so it's hard to find a place that's more laid back and authen­tic. For­tu­na­te­ly for us, we stayed in a more resi­den­tial neigh­bo­rhood, near Bolo­gna metro sta­tion, a few sta­tions away from the cen­ter. Shall we ?
Ce quar­tier a tous les avan­tages de l’Italie, mais sans les tou­ristes. C’est un excellent endroit pour appré­cier l’art de vivre à l’italienne.This neigh­bo­rhood offers all the best of Ita­ly without the tou­rists. It's a great spot to expe­rience Italy's famous art of living.
Par exemple, dans ce res­to d’inspiration sici­lienne, j’ai décou­vert une façon très ita­lienne de boire le café ! For ins­tance, in this Sici­ly-ins­pi­red res­tau­rant, I dis­co­ve­red a way to drink cof­fee that's very Ita­lian !
On est dans une café­té­ria sici­lienne. On a man­gé : c'est comme un buf­fet, mais c'est très bon. Et on vient de décou­vrir le café "cor­rect", "caf­fè cor­ret­to". Un café cor­rect, en Ita­lie, c'est un café avec un peu d'alcool, une liqueur. Et dans ce cas, c'est de la sam­bu­ca, que j'adore ! Donc café-sam­bu­ca... C'est vrai­ment bon !We're in a Sici­lian cafe­te­ria. We ate alrea­dy ; it was like a buf­fet, but it was real­ly good. And we just lear­ned about "cor­rect" cof­fee, "caf­fè cor­ret­to." A cor­rect cof­fee in Ita­ly is a cof­fee with a bit of alco­hol or liqueur. In this case, we've got sam­bu­ca, which I love ! So it's a sam­bu­ca cof­fee... It's real­ly good !
C’est très “old school”, ce quar­tier. On dirait que le temps s’est arrê­té pour l’apéro. C’est rem­pli de jolies petites bou­tiques invi­tantes, déco­rées avec goût. Et évi­dem­ment, il y a de la bouffe par­tout !This neigh­bo­rhood is real­ly old school. It's as if time stop­ped for “apé­ro”. It's filled with nice lit­tle shops, all with an enti­cing décor. And of course, there's food eve­ryw­here !
En début de soi­rée, les gens vont prendre l’aperitivo, c’est-à-dire un verre accom­pa­gné de petits hors-d’oeuvre. À peine ter­mi­né l’aperitivo, c’est l’heure de sou­per !Ear­ly in the eve­ning, people go for “ape­ri­ti­vo”, which means a drink with some fin­ger food. As soon as “ape­ri­ti­vo” is over, it's time for din­ner !
On est dans un res­tau­rant "nor­mal", je pense. Ça s'appelle une "oste­ria". On a man­gé une super bonne entrée avec plein de légumes, de viande et un fro­mage fan­tas­tique et frais. On attend les pâtes. Y a la TV qui joue, c'est un peu bruyant !We're in a "nor­mal" res­tau­rant, I think, it's cal­led an "oste­ria." We ate a real­ly good star­ter dish with lots of veg­gies and meat, and a real­ly great fresh cheese. We're wai­ting for pas­ta. The TV is playing, it's a bit noi­sy !
Moi, j'ai pris des... Des riga­to­nis au peco­ri­no et aux légumes. Les légumes sont cachés, on dirait. Ça sent super bon ! Et Daniel a pris des spa­ghet­tis à la car­bo­na­ra, je pense ? Donc, euh... On va goû­ter ça, avec notre petit vin de la mai­son.I orde­red... riga­to­ni with peco­ri­no and vege­tables. Looks like the veg­gies are hiding. It smells real­ly good ! And Daniel orde­red spa­ghet­ti a la car­bo­na­ra, I think ? So, hmm... We'll try it out, along with our lit­tle house wine.
Les pâtes à la car­bo­na­ra, c’est une spé­cia­li­té romaine. C’est fait avec du fro­mage peco­ri­no et de la joue de porc, qu'on appelle “guan­ciale”. Daniel adore et vous le recom­mande, si vous pas­sez par Rome !Pas­ta a la car­bo­na­ra is a Roman spe­cial­ty. It's made with peco­ri­no cheese and pork cheek, which is cal­led "guan­ciale." Daniel loves it and recom­mends it should you ever visit Rome !
Avec tout ça, je vous ai même pas par­lé du mar­ché, mon endroit pré­fé­ré dans le quar­tier. Ça va aller à une pro­chaine vidéo !All this and I didn't even tell you about the mar­ket, my favo­rite spot in the neigh­bo­rhood. I'll show you in a future video !
Alors voi­là, c'est tout pour aujourd'hui. J'espère que vous avez aimé ma vidéo !So that's it for today ! I hope you enjoyed my video !
La semaine pro­chaine, je fais un petit détour par la Bul­ga­rie pour vous pré­sen­ter Cathe­rine, une amie bul­gare qui parle fran­çais.Next week, I'm taking a detour to Bul­ga­ria to intro­duce you to Cathe­rine, a Bul­ga­rian friend who speaks French.
À Rome, il fait "frette". C'est pas comme à Bang­kok. À Bang­kok, il fai­sait très chaud, mais ici, c'est pas mal... "frette". À Rome, il fait "frette".It's pret­ty "frette" [cold] in Rome. It's not like Bang­kok. In Bang­kok it was pret­ty hot, but here it's pret­ty... "frette." It's pret­ty "frette" in Rome.

Quiz

Cli­quez sur l’icône pour accé­der au quiz stan­dard :

Cli­quez sur l’icône pour accé­der au quiz ver­sion facile :

Vocabulaire

Hélène Cormier

Je m’appelle Hélène, je suis prof de français et je voyage beaucoup. Je fais ces vidéos dans le but d'aider ceux et celles qui apprennent le français. J'espère que vous trouverez mes vidéos intéressantes et qu'elles vous permettront d'améliorer votre compréhension orale dans le plaisir !

Tous les articles

Commentez

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Je m’appelle Hélène, je suis prof de français et je voyage beaucoup. Je fais ces vidéos dans le but d'aider ceux et celles qui apprennent le français. J'espère que vous trouverez mes vidéos intéressantes et qu'elles vous permettront d'améliorer votre compréhension orale dans le plaisir !

Infolettre